В Україні із 17 липня запроваджують суттєву зміну, яка вплине на використання української мови в ефірах програм.
Саме із вказаної дати вступить у дію 6 частина 8 статті Закону «Про медіа».
Це означає, що всі коментарі, запитання, інтерв’ю та всі репліки повинні бути перекладені на українську, якщо вони озвучені недержавною мовою.
Про це розповів Тарас Кремінь, уповноважений із захисту державної мови.
Фактично, використовувати недержавну мову із 17 липня можна лише у випадках озвучення сталих виразів, окремих словах чи коротких фразах.
Таким чином, певної двомовності, йдеться тут про українську та російську мови, в теле- та радіоефірах вдасться уникнути.
Тарас Кремінь зазначив, що наразі навіть у загальнонаціональних телевізійних ефірах можна почути двомовні програми.
Тобто, російську не перекладають та не здійснюють субтитрування і вона лунає в ефірі. Уповноважений із захисту державної мови наголосив, що скоро таку практику буде припинено.
Він додав, що української мови побільшає.
До слова, зараз в Україні діє норма Закону, згідно з якою не менше 90% програм повинні вестись українською мовою.
В тому числі й фільми, які показуються по телебаченню.
Причому чітко регламентовано час, що понад 90% програм українською мають бути у часовому слоті із 7 до 18 години та із 18 до 22-ї.