Марічка Падалко, яка народилася та зростала в центрі Києва, в інтерв’ю Славі Дьоміну розповіла, яким був її шлях переходу з російської мови на українську.
Батько Марічки Падалко походить з Полтави, а дідусь 25 років в Полтаві очолював кафедру української літератури та був автором підручників, які перевидавали багато разів. Дідусь ведучої по маминій лінії був членом був спілки композиторів, писав обробки українських пісень, очолював капелу бандуристів. Тобто в родині було дуже багато українського, але при цьому мама й тато ведучої були російськомовними.
“Я пішла в підкреслено російську школу імені Леніна, де ще переді мною буквально закінчила викладати російську мову дружина Щербицького, тому російська мова це був головний предмет, і я чесно зізнаюся, що коли почалася українська в нас, це, напевно, в п’ятому класі, я думала, а чи я маю її вивчати, чи можна від неї відмовитись”, — пригадує Марічка Падалко.
Марічка Падалко пригадала, що коли приїздила до дідуся в Полтаву, то казала йому, що він говорить неправильною російською.
“Мені так соромно. Тобто він помер в квітні 91-го року, не доживши зовсім трохи… Він ніколи не чув мене україномовною. Ну і відповідно мій другий дідусь теж ніколи не чув, щоб я говорила українською”, — зізнається Падалко.
Лише в університеті Марічка Падалко почала розмовляти українською, але тоді це було більше для викладачів. Свідомо ведуча захотіла говорити українською в 1994 році, коли поїхала на рік на навчання в США, але повністю відмовилася від російської в побуті лише в 2004, після Майдану.